< Job 27 >
1 And he repeated Job to take up discourse his and he said.
Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
2 [by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
3 For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
4 If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
5 Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
6 On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
7 May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
8 For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
9 ¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?
10 Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
11 I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
12 There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
13 This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
14 If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
15 (Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
16 If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
17 He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
18 He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
19 Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
20 It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
21 It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
22 And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
23 Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.
Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.