< Job 27 >
1 And he repeated Job to take up discourse his and he said.
Hierauf fuhr Hiob nochmals in seiner Rede so fort:
2 [by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
»So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der mich in Verzweiflung gestürzt hat:
3 For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
Solange irgend noch mein Lebensodem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase –
4 If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
nie sollen meine Lippen eine Unwahrheit reden und meine Zunge eine Täuschung aussprechen!
5 Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
Fern sei es also von mir, euch recht zu geben, nein, bis zum letzten Atemzuge verleugne ich meine Unschuld nicht!
6 On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht fahren: mein Gewissen straft mich wegen keines einzigen meiner Lebenstage!«
7 May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
»Wie dem Frevler möge es meinem Feinde ergehen und meinem Widersacher wie dem Bösewicht!
8 For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose noch, wenn Gott seinen Lebensfaden abschneidet, wenn er ihm seine Seele abfordert?
9 ¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
Wird Gott wohl sein Schreien hören, wenn Drangsal über ihn hereinbricht?
10 Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
Oder darf er auf den Allmächtigen sich getrost verlassen, Gott anrufen zu jeder Zeit?«
11 I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
»Ich will euch über Gottes Tun belehren und, wie der Allmächtige es hält, euch nicht verhehlen.
12 There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
Seht doch, ihr alle habt euch selbst davon überzeugt: warum seid ihr gleichwohl in so eitlem Wahn befangen?
13 This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
Dies ist das Teil des frevelhaften Menschen bei Gott und das Erbe der Gewalttätigen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
Wenn seine Kinder groß werden, so ist’s für das Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt zu essen.
15 (Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
Wer ihm dann von den Seinen noch übrigbleibt, wird durch die Pest ins Grab gebracht, und ihre Witwen stellen nicht einmal eine Totenklage an.
16 If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
Wenn er Geld aufhäuft wie Staub und Gewänder ansammelt wie Gassenschmutz:
17 He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
er sammelt sie wohl, aber ein Gerechter bekleidet sich mit ihnen, und das Geld wird ein Schuldloser in Besitz nehmen.
18 He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
Er hat sein Haus gebaut wie ein Spinngewebe und wie eine Hütte, die ein Feldhüter sich aufschlägt:
19 Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
als reicher Mann legt er sich schlafen, ohne daß es schon weggerafft wäre – schlägt er die Augen auf, so ist nichts mehr da;
20 It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
Schrecknisse überfallen ihn bei Tage, bei Nacht rafft der Sturmwind ihn hinweg;
21 It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
der Ostwind hebt ihn empor, so daß er dahinfährt, und stürmt ihn hinweg von seiner Stätte.
22 And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
Gott schleudert seine Geschosse erbarmungslos auf ihn; seiner Hand möchte er um jeden Preis entfliehen.
23 Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.
Man klatscht über ihn in die Hände, und Zischen folgt ihm nach von seiner Wohnstätte her.«