< Job 27 >

1 And he repeated Job to take up discourse his and he said.
Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
2 [by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
Par le Dieu vivant, qui a supprimé mon droit, par le Tout-Puissant qui m’a rempli d’amertume!
3 For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
Tant que j’aurai la force de respirer, et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
mes lèvres ne diront pas d’injustice, ma langue ne proférera pas de fausseté.
5 Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
A Dieu ne plaise que je vous donne raison! Jusqu’à mon dernier soupir, je ne dépouillerai point mon intégrité;
6 On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
je m’accroche à ma vertu, sans lâcher prise; ma conscience ne me fait honte d’aucun de mes jours.
7 May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant, de mon adversaire comme du malfaiteur!
8 For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
Car quel sera l’espoir de l’impie lorsque Dieu arrachera, ravira son âme?
9 ¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
Ses cris seront-ils entendus de Dieu, lorsque les tourments viendront l’assaillir?
10 Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
Trouvera-t-il du réconfort dans le Tout-Puissant? Osera-t-il l’invoquer en tout temps?
11 I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
Je vais vous montrer à l’œuvre la main de Dieu, et les desseins du Tout-Puissant, je ne les cacherai point.
12 There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
Mais quoi! Vous avez tous vu ce qu’il en est! Pourquoi donc tenir de si vains discours?
13 This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
Voici la part que Dieu assigne à l’homme impie, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant:
14 If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
si ses enfants se multiplient, c’est pour le glaive; ses descendants n’auront pas de quoi manger à leur faim.
15 (Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
Les siens qui auront survécu, la peste les enterrera, et ses veuves ne pleureront pas.
16 If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
S’Il amasse de l’argent comme la poussière, s’il entasse des vêtements comme le limon,
17 He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
18 He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
La maison qu’il s’est bâtie est comme celle de la teigne, comme la hutte construite par le guetteur.
19 Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
En pleine opulence il succombe et n’est pas enseveli; il ouvre les yeux, et il n’est déjà plus.
20 It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
Les frayeurs l’atteignent comme une trombe d’eau; de nuit, l’ouragan l’enlève.
21 It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
Le vent d’Est l’emporte et le fait disparaître; il l’arrache violemment de sa demeure.
22 And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
Dieu l’accable, sans ménagement, de ses traits: il faut qu’il s’enfuie pour échapper à ses coups.
23 Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.
On bat des mains à son sujet, et on accompagne de ricanements sa disparition.

< Job 27 >