< Job 26 >
1 And he answered Job and he said.
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 How! you have helped not power you have saved [the] arm not strength.
Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
3 How! you have counseled not wisdom and sound wisdom for abundance you have made known.
Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
4 Whom? have you told words and [the] breath of whom? has it gone out from you.
A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
5 The shades they are made to tremble under [the] waters and [those which] dwell in them.
Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 [is] naked Sheol before him and not a covering [belongs] to Abaddon. (Sheol )
O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol )
7 [he] stretches out [the] north Over emptiness [he] hangs [the] earth on not whatever.
Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
8 [he] binds up Waters in clouds his and not it is split open [the] cloud under them.
Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
9 [he] covers [the] presence of [the] throne He spreads over it cloud his.
Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
10 A limit he has drawn a circle on [the] surface of [the] waters to [the] end of light with darkness.
Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
11 [the] pillars of Heaven they shake and they may be astonished from rebuke his.
As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
12 By power his he stirred up the sea (and by understanding his *Q(k)*) he shattered Rahab.
Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
13 By wind his [the] heavens [are] clearness it pierced hand his [the] snake fleeing.
Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
14 There! these - [are] [the] ends of (ways his *Q(K)*) and what! a whisper of a word we hear in it and [the] thunder of (mighty deeds his *Q(K)*) who? will he understand.
Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?