< Job 26 >

1 And he answered Job and he said.
Porém Job respondeu e disse:
2 How! you have helped not power you have saved [the] arm not strength.
Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 How! you have counseled not wisdom and sound wisdom for abundance you have made known.
Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
4 Whom? have you told words and [the] breath of whom? has it gone out from you.
A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
5 The shades they are made to tremble under [the] waters and [those which] dwell in them.
Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
6 [is] naked Sheol before him and not a covering [belongs] to Abaddon. (Sheol h7585)
O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol h7585)
7 [he] stretches out [the] north Over emptiness [he] hangs [the] earth on not whatever.
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
8 [he] binds up Waters in clouds his and not it is split open [the] cloud under them.
Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
9 [he] covers [the] presence of [the] throne He spreads over it cloud his.
Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
10 A limit he has drawn a circle on [the] surface of [the] waters to [the] end of light with darkness.
Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
11 [the] pillars of Heaven they shake and they may be astonished from rebuke his.
As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 By power his he stirred up the sea (and by understanding his *Q(k)*) he shattered Rahab.
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 By wind his [the] heavens [are] clearness it pierced hand his [the] snake fleeing.
Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 There! these - [are] [the] ends of (ways his *Q(K)*) and what! a whisper of a word we hear in it and [the] thunder of (mighty deeds his *Q(K)*) who? will he understand.
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?

< Job 26 >