< Job 26 >
1 And he answered Job and he said.
Hiob antwortete und sprach:
2 How! you have helped not power you have saved [the] arm not strength.
Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine Stärke in Armen hat?
3 How! you have counseled not wisdom and sound wisdom for abundance you have made known.
Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Mächtigen, wie er's ausführen soll?
4 Whom? have you told words and [the] breath of whom? has it gone out from you.
Für wen redest du, und für wen gehet der Odem von dir?
5 The shades they are made to tremble under [the] waters and [those which] dwell in them.
Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
6 [is] naked Sheol before him and not a covering [belongs] to Abaddon. (Sheol )
Die Hölle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke. (Sheol )
7 [he] stretches out [the] north Over emptiness [he] hangs [the] earth on not whatever.
Er breitet aus die Mitternacht nirgend an und hänget die Erde an nichts.
8 [he] binds up Waters in clouds his and not it is split open [the] cloud under them.
Er fasset das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen drunter nicht.
9 [he] covers [the] presence of [the] throne He spreads over it cloud his.
Er hält seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
10 A limit he has drawn a circle on [the] surface of [the] waters to [the] end of light with darkness.
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis das Licht samt der Finsternis vergehe.
11 [the] pillars of Heaven they shake and they may be astonished from rebuke his.
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 By power his he stirred up the sea (and by understanding his *Q(k)*) he shattered Rahab.
Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers.
13 By wind his [the] heavens [are] clearness it pierced hand his [the] snake fleeing.
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand bereitet die gerade Schlange.
14 There! these - [are] [the] ends of (ways his *Q(K)*) and what! a whisper of a word we hear in it and [the] thunder of (mighty deeds his *Q(K)*) who? will he understand.
Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wörtlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?