< Job 24 >
1 Why? from [the] Almighty not have they been stored up times (and [those who] know him *Q(K)*) not have they seen? days his.
Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
2 Boundaries people reach flock[s] they seize and they have pastured [them].
Toman los términos, roban los ganados, y pacen los campos ajenos.
3 [the] donkey of Fatherless ones they drive away they take as pledge [the] ox of a widow.
Se llevan el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
4 They thrust aside needy [people] from [the] path together they are made to hide themselves [the] poor [people] of [the] earth.
Hacen apartar del camino a los pobres; y todos los pobres de la tierra se esconden de ellos.
5 There! wild donkeys - in the wilderness they go forth in work their seeking for food a desert plain to it food for the children.
He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento y de sus hijos.
6 In the field fodder its (they harvest *Q(K)*) and [the] vineyard of [the] wicked they glean.
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña ajena.
7 Naked they spend [the] night because not clothing and there not [is] covering in the coldness.
Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
8 From [the] rain of [the] mountains they are wet and because not shelter they embrace [the] rock.
De la inundación de los montes fueron humedecidos, y abrazan las peñas sin tener en qué cubrirse.
9 People tear away from [the] breast a fatherless one and on [the] poor they take pledges.
Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
10 Naked they go about not clothing and hungry they carry a sheaf.
Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan las gavillas.
11 Between rows their they press out oil wine-presses they tread and they were thirsty.
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
12 From [the] city men - they groan and [the] throat of [those] fatally wounded it cries for help and God not he puts offensiveness.
De la ciudad claman los hombres, y las almas muertas dan voces, pero Dios no puso estorbo.
13 They - they are among [those who] rebel against [the] light not they pay regard to ways its and not they dwell in paths its.
Ellos son entre los rebeldes a la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
14 To the light he rises a murderer he kills [the] poor and [the] needy and in the night he is like thief.
A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
15 And [the] eye of an adulterer - it watches for twilight saying not it will observe me an eye and covering of face he puts.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie; y esconde su rostro.
16 He digs into in darkness houses by day they seal up for themselves not they know light.
En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
17 For together - [is] morning for them deep darkness for he is acquainted with [the] terrors of deep darkness.
Porque la mañana es a todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
18 [is] swift He - on [the] surface of [the] waters it is cursed portion their in the land not anyone turns [the] direction of vineyards.
Son livianos sobre las aguas; su porción es maldita en la tierra; nunca vienen por el camino de las viñas.
19 Drought also heat they snatch away [the] waters of snow Sheol [those who] they have sinned. (Sheol )
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol )
20 It forgets him [the] womb - it sucks on him maggot[s] again not he is remembered and it was broken like tree injustice.
El Misericordioso se olvidará de ellos; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
21 [he] feeds on A barren [woman] [who] not she gives birth and a widow not he does good to.
A la mujer estéril que no concebía, afligió; y a la viuda nunca hizo bien.
22 And he drags off mighty [ones] by power his he rises and not anyone trusts in life.
Mas a los violentos adelantó con su poder; se levantó, y no fió a nadie en la vida.
23 He gives to him to security so he may support himself and eyes his [are] on ways their.
Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
24 They are exalted a little - and there not [is] he and they are brought low like everyone they are contracted! and like a head of grain they wither.
Fueron ensalzados por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual; serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 And if not then who? will he prove a liar me and will he make? into nothing speech my.
Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o reducirá a nada mis palabras?