< Job 24 >
1 Why? from [the] Almighty not have they been stored up times (and [those who] know him *Q(K)*) not have they seen? days his.
Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
2 Boundaries people reach flock[s] they seize and they have pastured [them].
Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
3 [the] donkey of Fatherless ones they drive away they take as pledge [the] ox of a widow.
Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
4 They thrust aside needy [people] from [the] path together they are made to hide themselves [the] poor [people] of [the] earth.
Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
5 There! wild donkeys - in the wilderness they go forth in work their seeking for food a desert plain to it food for the children.
Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
6 In the field fodder its (they harvest *Q(K)*) and [the] vineyard of [the] wicked they glean.
A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
7 Naked they spend [the] night because not clothing and there not [is] covering in the coldness.
Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
8 From [the] rain of [the] mountains they are wet and because not shelter they embrace [the] rock.
hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
9 People tear away from [the] breast a fatherless one and on [the] poor they take pledges.
Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
10 Naked they go about not clothing and hungry they carry a sheaf.
meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
11 Between rows their they press out oil wine-presses they tread and they were thirsty.
Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
12 From [the] city men - they groan and [the] throat of [those] fatally wounded it cries for help and God not he puts offensiveness.
A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
13 They - they are among [those who] rebel against [the] light not they pay regard to ways its and not they dwell in paths its.
Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
14 To the light he rises a murderer he kills [the] poor and [the] needy and in the night he is like thief.
Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
15 And [the] eye of an adulterer - it watches for twilight saying not it will observe me an eye and covering of face he puts.
A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
16 He digs into in darkness houses by day they seal up for themselves not they know light.
Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
17 For together - [is] morning for them deep darkness for he is acquainted with [the] terrors of deep darkness.
mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
18 [is] swift He - on [the] surface of [the] waters it is cursed portion their in the land not anyone turns [the] direction of vineyards.
Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
19 Drought also heat they snatch away [the] waters of snow Sheol [those who] they have sinned. (Sheol )
Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol )
20 It forgets him [the] womb - it sucks on him maggot[s] again not he is remembered and it was broken like tree injustice.
Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
21 [he] feeds on A barren [woman] [who] not she gives birth and a widow not he does good to.
a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
22 And he drags off mighty [ones] by power his he rises and not anyone trusts in life.
Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
23 He gives to him to security so he may support himself and eyes his [are] on ways their.
Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
24 They are exalted a little - and there not [is] he and they are brought low like everyone they are contracted! and like a head of grain they wither.
Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
25 And if not then who? will he prove a liar me and will he make? into nothing speech my.
S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?