< Job 23 >
1 And he answered Job and he said.
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 Also this day [the] rebellion of complaint my hand my it is heavy on groaning my.
“Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
3 Who? will he give I knew and I will find him I will come to place his.
Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
4 Let me set in order before him a case and mouth my let me fill arguments.
Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
5 I want to know [the] words [which] he will answer me and I want to understand what? will he say to me.
Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
6 ¿ With greatness of power will he conduct a case with me not surely he he will put on me.
Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
7 There an upright [person] [will be] reasoning with him and I will deliver to perpetuity from judge my.
Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
8 Here! forward I go and there not [is] he and backwards and not I perceive him.
“Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
9 [the] left [side] When acts he and not I see [him] he turns [the] right [side] and not I see [him].
Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
10 That he knows [the] way with me he has tested me like gold I will come forth.
Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
11 On step his it has taken hold foot my way his I have kept and not I have turned aside.
Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
12 [the] commandment of Lips his and not I have ceased more than portion my I have treasured up [the] words of mouth his.
Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
13 And he [is] one and who? will he turn back him and [that which] self his it has desired and he has done.
“Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
14 For he performs decree my and like them many [are] with him.
Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
15 There-fore of him I am terrified I consider and I may be in dread from him.
Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
16 And God he has made faint heart my and [the] Almighty he has terrified me.
Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
17 For not I have been destroyed from before darkness and from before me it covers gloom.
Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.