< Job 23 >
1 And he answered Job and he said.
A Jov odgovori i reèe:
2 Also this day [the] rebellion of complaint my hand my it is heavy on groaning my.
Još je tužnjava moja odmet? a nevolja je moja teža od uzdaha mojih.
3 Who? will he give I knew and I will find him I will come to place his.
O kad bih znao kako bih našao Boga! da otidem do prijestola njegova,
4 Let me set in order before him a case and mouth my let me fill arguments.
Da razložim pred njim parbu svoju, i usta svoja napunim razloga,
5 I want to know [the] words [which] he will answer me and I want to understand what? will he say to me.
Da znam šta bi mi odgovorio, i razumijem šta bi mi rekao.
6 ¿ With greatness of power will he conduct a case with me not surely he he will put on me.
Bi li se prema velikoj sili svojoj preo sa mnom? Ne; nego bi mi pomogao.
7 There an upright [person] [will be] reasoning with him and I will deliver to perpetuity from judge my.
Ondje bi se pravedan èovjek mogao pravdati s njim, i oslobodio bih se zasvagda od svoga sudije.
8 Here! forward I go and there not [is] he and backwards and not I perceive him.
Gle, ako poðem naprijed, nema ga; ako li natrag, ne nahodim ga;
9 [the] left [side] When acts he and not I see [him] he turns [the] right [side] and not I see [him].
Ako nalijevo radi, ne vidim ga; ako nadesno, zaklonio se, ne mogu ga vidjeti.
10 That he knows [the] way with me he has tested me like gold I will come forth.
Ali on zna put moj; kad me okuša, izaæi æu kao zlato.
11 On step his it has taken hold foot my way his I have kept and not I have turned aside.
Po stopama je njegovijem stupala noga moja; puta njegova držao sam se, i ne zaðoh.
12 [the] commandment of Lips his and not I have ceased more than portion my I have treasured up [the] words of mouth his.
Od zapovijesti usta njegovijeh nijesam otstupao; èuvao sam rijeèi usta njegovijeh više nego svoj užitak.
13 And he [is] one and who? will he turn back him and [that which] self his it has desired and he has done.
Ali kad on što naumi, ko æe ga odvratiti? što duša njegova zaželi, ono èini.
14 For he performs decree my and like them many [are] with him.
I izvršiæe što je naumio za me; i toga ima u njega mnogo.
15 There-fore of him I am terrified I consider and I may be in dread from him.
Zato sam se uplašio od njega; i kad to mislim, strah me je od njega.
16 And God he has made faint heart my and [the] Almighty he has terrified me.
Bog je rastopio srce moje, svemoguæi me je uplašio.
17 For not I have been destroyed from before darkness and from before me it covers gloom.
Što ne pogiboh prije mraka? i što ne sakri mrak ispred mene?