< Job 23 >

1 And he answered Job and he said.
Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
2 Also this day [the] rebellion of complaint my hand my it is heavy on groaning my.
-Fwa sa a ankò, m'ap kenbe tèt ak Bondye, m'ap plenyen nan pye l'. Se plenn m'ap plenn pou sa m'ap pase anba men l'.
3 Who? will he give I knew and I will find him I will come to place his.
Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
4 Let me set in order before him a case and mouth my let me fill arguments.
M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
5 I want to know [the] words [which] he will answer me and I want to understand what? will he say to me.
M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.
6 ¿ With greatness of power will he conduct a case with me not surely he he will put on me.
Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
7 There an upright [person] [will be] reasoning with him and I will deliver to perpetuity from judge my.
Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.
8 Here! forward I go and there not [is] he and backwards and not I perceive him.
M' ale bò solèy leve, Bondye pa la. M' ale bò solèy kouche, mwen pa wè l' tou.
9 [the] left [side] When acts he and not I see [him] he turns [the] right [side] and not I see [him].
Mwen moute nan nò al chache l', m' pa wè l'. Mwen desann nan sid, bichi!
10 That he knows [the] way with me he has tested me like gold I will come forth.
Men, Bondye konnen tout ti vire tounen mwen. Si li sonde m', l'a wè m' bon tankou bon lò ki pase nan dife.
11 On step his it has taken hold foot my way his I have kept and not I have turned aside.
M' mache pye pou pye dèyè l'. M' swiv chemen li mete devan m' lan. M' pa janm devire ni adwat ni agoch.
12 [the] commandment of Lips his and not I have ceased more than portion my I have treasured up [the] words of mouth his.
Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l', mwen pa fè sa m' te gen nan tèt mwen.
13 And he [is] one and who? will he turn back him and [that which] self his it has desired and he has done.
Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a?
14 For he performs decree my and like them many [are] with him.
L'ap toujou fè m' sa li vle fè m' lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.
15 There-fore of him I am terrified I consider and I may be in dread from him.
Se poutèt sa, m'ap tranble devan l'. Lè m' chonje sa, mwen soti pè l'.
16 And God he has made faint heart my and [the] Almighty he has terrified me.
Men wi, se Bondye k'ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.
17 For not I have been destroyed from before darkness and from before me it covers gloom.
Fènwa a kache Bondye pou m' pa wè l'. L' enpoze m' santi prezans li. Se tout!

< Job 23 >