< Job 22 >
1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
2 ¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
3 ¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
4 ¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
5 ¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
6 For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
7 Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
8 And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
9 Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
10 There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
11 Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
12 ¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
13 And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
14 Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
15 ¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
16 Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
17 Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
18 And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
19 They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
20 If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
21 Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
22 Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
23 If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
24 And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
25 And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
26 For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
27 You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
28 And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
29 If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
30 He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.