< Job 22 >
1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
2 ¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
“Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
3 ¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
4 ¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
“Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
5 ¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
6 For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
7 Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
8 And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
9 Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
10 There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
11 Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
12 ¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
“Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
13 And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
14 Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
15 ¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
16 Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
17 Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
18 And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
19 They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
“Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
20 If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
21 Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
“Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
22 Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
23 If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
24 And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
25 And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
26 For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
27 You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
28 And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
29 If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
30 He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.
Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”