< Job 22 >
1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Ket simmungbat ni Elipas a Temanita ket kinunana,
2 ¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
“Adda kadi serserbi ti tao iti Dios? Adda kadi serserbi ti nasarib a tao kenkuana?
3 ¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
Pakaragsakan kadi ti Mannakabalin-amin no nalintegka? Adda kadi ti magun-odna no aramidem dagiti wagasmo nga awan pakababalawanna?
4 ¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
Gapu kadi iti panagraemmo kenkuana a tubtubngarennaka ken uk-ukomennaka?
5 ¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
Saan kadi a nakaro ti kinadangkesmo? Awan kadi ti pagpatinggaan dagiti kinadakesmo?
6 For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
Ta pinilitmo nga innala ti pammatalged manipud iti kabsatmo nga awan gapgapuna; linabusam ti maysa a lamo-lamo a tao kadagiti pagan-anayna.
7 Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
Saanka a nangted iti danum nga inumen dagiti nabannog a tattao; inyimutmo ti tinapay kadagiti mabisin a tattao.
8 And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
uray no sika, a nabileg a tao, tinagikuam ti daga, uray no sika, mararaem a tao, nagnaedka iti daytoy.
9 Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
Pinapanawmo dagiti balo nga awanan; natukkol dagiti takkiag dagiti ulila.
10 There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
Ngarud, adda dagiti silo iti amin nga aglawlawmo, ken rirriribukennaka ti kellaat a panagbuteng.
11 Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
Adda ti kinasipnget, tapno saanka a makakita; liplipusennaka ti aglaplapusanan a danum.
12 ¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
Saan kadi nga adda ti Dios kadagiti kinangato ti langit? Kitaem ti kinangato dagiti bituen, anian a nagngatoda!
13 And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
Ibagbagam, 'Ania ti ammo ti Dios? Makaukom kadi isuna iti nakaro a kinasipnget?
14 Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
Dagiti napuskol nga ulep ket maysa a manglinglinged kenkuana, isu a saannatayo a makitkita; magmagna isuna iti dakkel a silid ti langit.'
15 ¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
Agtultuloyka kadi iti daan a dalan a nagnaan dagiti nadangkes a tattao -
16 Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
dagiti narabsut sakbay pay ti tiempoda, dagiti naiyanud dagiti pundasionda a kas iti maysa a karayan,
17 Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
dagiti nangibaga iti Dios, 'Adaywannakami'; dagiti nangibaga, 'Ania ti maaramidan ti Mannakabalin-amin kadakami?'
18 And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
Nupay kasta, pinunnona dagiti babbalayda kadagiti naimbag a banbanag; adayo kaniak dagiti panggep dagiti nadangkes a tattao.
19 They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
Makita dagiti nalinteg a tattao ti gasatda ket maragsakanda; katkatawaan ida dagiti awan basolna a tattao a mangum-umsi.
20 If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
Kunada, '“Awan dua-dua a maputed dagiti tumakder a maibusor kadatayo; inuram ti apuy dagiti sanikuada.'
21 Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
Ita, makianamongka iti Dios ken makikapiaka kenkuana; iti kasta a wagas, umayto kenka ti kinaimbag.
22 Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
Agpakpakaasiak kenka, awatem ti pagannurotan manipud iti ngiwatna; salimetmetam dagiti sasaona dita pusom.
23 If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
No agsublika iti Mannakabalin-amin, mapapigsaka, no iyadayom ti kinakillo kadagiti toldam.
24 And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
Ikabilmo dagiti gamengmo iti tapok, ti balitok ti Ophir kadagiti batbato dagiti waig,
25 And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
ket ti Mannakabalin-amin ti agbalinto a gamengmo, ti napateg a pirak kenka.
26 For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
Ta kalpasanna agragsakanto iti Mannakabalin-amin; itangadmonto ti rupam iti Dios.
27 You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
Agkararagkanto kenkuana, ket denggennakanto; aramidemto dagiti sapatam kenkuana.
28 And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
Mangikeddengkanto met iti aniaman a banag, ket mapasingkedanto kenka; agraniagto ti silaw kadagiti dalanmo.
29 If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
Ipababa ti Dios ti napalangguad a tao, ken isalakanna dagiti nakadumog.
30 He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.
Ispalenna ti tao nga awan basolna; maispalkanto babaen iti kinadalus dagiti imam.”