< Job 22 >
1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 ¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
L'homme est-il utile à Dieu?
3 ¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
4 ¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
5 ¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
6 For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
8 And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
9 Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
11 Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
12 ¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
13 And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
14 Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
15 ¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
16 Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
17 Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
18 And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
19 They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
20 If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
“Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
21 Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
22 Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
24 And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
25 And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
26 For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
30 He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.
Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.