< Job 22 >
1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 ¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 ¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 ¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 ¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 ¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 ¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.