< Job 22 >

1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Alors Eliphaz prit la parole et dit:
2 ¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 ¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 ¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
5 ¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
6 For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
7 Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
Tu ne donnais pas d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
9 Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
11 Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
12 ¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
13 And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
14 Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
15 ¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
16 Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
17 Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
18 And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
19 They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
20 If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
« Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
21 Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
22 Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
25 And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
26 For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
27 You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
29 If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
A des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
30 He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.
Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.

< Job 22 >