< Job 21 >

1 And he answered Job and he said.
Et Job répondit et dit:
2 Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
Ecoutez, écoutez mon discours, et donnez-moi cette consolation-là!
3 Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
Souffrez que je parle, et, quand j'aurai parlé, tu pourras te moquer!
4 ¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
Est-ce à l'homme qu'en veut ma plainte? Et pourquoi la patience ne m'échapperait-elle pas?
5 Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
Tournez les yeux vers moi, et vous serez stupéfaits, et vous mettrez la main sur la bouche!
6 And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
Quand j'y pense, je me trouble, et ma chair frissonne.
7 Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
Pourquoi les impies vivent-ils, avancent-ils en âge, accroissent-ils leurs moyens?
8 Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
Devant eux, autour d'eux, leur race s'affermit, et leurs rejetons réjouissent leurs regards.
9 Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
Leurs maisons sont en paix, à l'abri de la crainte, et la verge de Dieu ne passe point sur eux.
10 Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
Leur taureau saillit, et n'est point impuissant, leur génisse vêle, et n'avorte point.
11 They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
Ils promènent leur famille qui égale un troupeau, et leurs enfants s'ébattent.
12 They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
Ils chantent au son des cymbales et du luth, et s'égaient au bruit de la cornemuse.
13 (They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol h7585)
Ils emploient leurs jours à jouir, et la descente aux Enfers est pour eux l'affaire d'un instant. (Sheol h7585)
14 And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
Cependant ils disent à Dieu: « Retire-toi de nous! et pour la science de tes voies nous n'avons aucun goût.
15 What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
Qu'est-ce que le Tout-puissant, pour que nous le servions? et que gagnerions-nous à le prier? »
16 There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
Voici, n'ont-ils pas leur bonheur en leurs mains? (Loin de moi les principes des impies!)
17 How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
Combien de fois arrive-t-il que la lampe des impies s'éteigne, et que leur ruine fonde sur eux; que Dieu leur distribue leurs lots dans sa colère;
18 Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
qu'ils soient comme le chaume au souffle du vent, ou comme la balle qu'enlève l'ouragan?
19 God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
C'est à ses fils que Dieu réserve la misère! C'est lui que Dieu devrait punir, afin qu'il en pâtit;
20 Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
c'est lui qui de ses yeux devrait contempler sa chute, et être abreuvé du courroux du Tout-puissant!
21 For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
Car, que lui fait sa maison après lui, quand le terme de ses jours est échu?
22 ¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
Est-ce à Dieu qu'on veut révéler la science, à lui qui juge les Intelligences célestes?
23 This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
L'un meurt au sein même du bien-être, dans une sécurité et une paix complète;
24 Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
ses bergeries sont remplies de lait, et la moelle de ses os est toujours rafraîchie.
25 And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
Et l'autre meurt, l'amertume dans l'âme, et il n'a point goûté le bonheur.
26 Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
Ensemble ils sont gisants dans la poudre, et les vers les recouvrent.
27 Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
Voici, je sais quelles sont vos pensées, et les jugements qu'à tort vous portez sur moi!
28 For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
Car vous dites: « Où est la maison de l'homme puissant, et la tente où habitaient les impies? »
29 ¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
N'avez-vous pas interrogé les voyageurs? et ne vous rendrez-vous pas aux preuves qu'ils rapportent?
30 That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
C'est qu'au jour de la ruine, l'impie est préservé, et qu'au jour des vengeances, il est conduit en lieu sûr.
31 Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
Qui est-ce qui lui reproche en face sa conduite, et qui est-ce qui lui rend ce qu'il a fait?
32 And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
Il est porté au tombeau, et il veille encore sur le tertre.
33 They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
La terre de la vallée pèse doucement sur lui; après lui tous les hommes vont à la file, et ses devanciers sont innombrables.
34 And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.
Comment pouvez-vous donc m'offrir des consolations si vaines? De vos réponses, ce qui reste, c'est la perfidie.

< Job 21 >