< Job 21 >
1 And he answered Job and he said.
Or Job reprenant dit:
2 Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
Ecoutez, écoutez mes raisonnements, afin que de telles consolations me soient épargnées.
3 Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
Dussiez-vous me maudire je parlerai, ensuite vous ne rirez plus de moi.
4 ¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
Qu'y a-t-il? Mes reproches s'adressent-il à un homme? Et pourquoi donc contiendrais-je ma colère?
5 Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
Lorsque vous m'aurez examiné à fond vous serez saisis de surprise, et de vous mains vous vous frapperez les joues.
6 And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
Car si je recueille mes souvenirs, je n'ai eu que zèle pur, et les douleurs affligent mes chairs.
7 Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
Pourquoi les impies vivent-ils, et vieillissent-ils au sein de la richesse?
8 Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
Leur famille est selon leur âme, ils ont leurs enfants sous les yeux.
9 Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
Leurs maisons prospèrent, on n'y ressent aucune crainte, car le fouet du Seigneur n'est point dirigé contre eux.
10 Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
Pas d'avortement parmi leurs génisses, leurs bêtes pleines portent sans mal; et, à terme, elles mettent bas leurs fruits.
11 They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
Leurs menus troupeaux ne diminuent jamais, et leurs enfants dansent
12 They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
Au son de la harpe et de la cithare, et ils se complaisent au chant des cantiques.
13 (They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol )
Leur vie s'est écoulée au milieu des biens, et ils se sont endormis dans le repos du sépulcre. (Sheol )
14 And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
Cependant ils ont dit au Seigneur: Détournez-vous de nous; nous n'avons que faire de connaître vos voies.
15 What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
Qu'est-ce donc que le Tout-Puissant pour que nous le servions? Qu'est-il besoin que nous allions au devant de lui?
16 There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
Leurs mains sont pleines de richesses, et le Seigneur ne surveille pas les œuvres des impies.
17 How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
Il est vrai qu'il advient aussi que leur lampe s'éteigne; ils essuient des catastrophes; des douleurs leur sont envoyées par la colère de Dieu.
18 Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
Ils seront alors comme de la paille que le vent emporte, ou comme le tourbillon de poussière qu'une tempête fait voler.
19 God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
Que les richesses du méchant échappent à ses fils; le Seigneur le rétribuera et il saura pourquoi.
20 Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
Que ses yeux voient sa propre immolation; qu'il ne soit pas épargné par le Seigneur.
21 For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
Car la volonté de Dieu est avec lui dans sa maison, et son nombre de mois lui a été compté.
22 ¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
Le Seigneur n'et-il pas le seul qui distribue l'intelligence et le savoir? Seul il juge les scélérats.
23 This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
Tel mourra dans la plénitude de son innocence, complètement heureux et bien portant;
24 Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
Les entrailles pleines de graisse et regorgeant de mœlle.
25 And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
Un autre finit en l'amertume de son âme, sans avoir jamais rien mangé de bon.
26 Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
Ils dorment ensemble sous la terre; la pourriture les enveloppe.
27 Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
Je sais votre hardiesse à m'accuser.
28 For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
Ainsi vous demanderez: Où donc est la maison du chef? qu'est devenue la tente qui abritait des criminels?
29 ¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
Interrogez les voyageurs et ne faussez pas leurs témoignages.
30 That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
Ils vous diront que le fardeau du méchant est allégé le jour de sa perte; on l'en déchargera tout à fait le jour de la colère du Seigneur.
31 Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
Qui donc lui montrera en face ses voies et ce qu'il a fait? Qui se chargera de le punir?
32 And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
On le portera au lieu des sépultures, et il a veillé lui-même à la construction de sa tombe.
33 They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
Sa présence réjouit jusqu'aux cailloux du torrent; chacun se fait un devoir de le suivre, et il est précédé d'une foule innombrable.
34 And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.
Comment donc me consolez-vous en vain? Car vous n'avez nullement adouci mes maux.