< Job 21 >
1 And he answered Job and he said.
A odpovídaje Job, řekl:
2 Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
3 Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
4 ¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
5 Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
6 And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
7 Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
8 Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
9 Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
10 Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
11 They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
12 They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
13 (They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol )
Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol )
14 And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
15 What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
16 There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
17 How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
Èasto-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
18 Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
19 God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
20 Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
21 For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
22 ¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
23 This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
24 Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
25 And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
26 Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
27 Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
28 For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
29 ¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
30 That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
31 Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
32 And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
33 They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
34 And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.
Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.