< Job 21 >

1 And he answered Job and he said.
約伯回答說:
2 Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
你們且聽一聽我的話! 這也算是你們給我的安慰。
3 Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
請讓我發言,我說完後,任你們笑罵。
4 ¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
我豈是抱怨人﹖我失了忍耐,難道沒有理由﹖
5 Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
你們注意聽我,必要吃驚,且要用手堵住口。
6 And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
甚至我一回想,我就恐怖,全身戰慄。
7 Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
惡人為何享受高壽而勢力強大﹖
8 Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
他們在世時,子孫昌盛,親眼看見子子孫孫。
9 Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
他們的住宅平安,無所畏懼,天主的棍杖也不加在他們身上。
10 Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
他們的公牛交尾,無不成功;母牛產子,決無流產。
11 They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
他們使孩子跑出像羊群,子女跳躍如麋鹿。
12 They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
他們伴著手鼓與豎琴歌唱,隨著笛聲歡呼。
13 (They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol h7585)
他們幸福地度過天年,平安地降入陰府。 (Sheol h7585)
14 And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
但他們曾向天主說:「離開我們! 我們不願知道你的道路。
15 What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
全能者是誰,竟叫我們事奉他﹖我們祈求他有什麼好處﹖」
16 There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
看啊! 他們的幸福,豈不在他們掌握中﹖惡人的思想豈不離他很遠﹖
17 How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
惡人的燈有多少次熄滅過﹖災禍有多少次降在他們身上﹖天主何嘗因忿怒而消滅他們﹖
18 Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
使他們好像被風吹的碎湝﹖好像被暴風捲去的糠秕﹖
19 God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
難道天主要向他的兒子討罪債﹖其實應向他本人報復,叫他覺悟!
20 Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
叫他親眼看見自己的毀滅,親自飲下全能者的義怒之杯。
21 For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
他既逝去,他本人的歲月已絕,他的家庭對他還有什麼相干﹖
22 ¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
天主既審判天上者,人豈能教給他什麼智識﹖
23 This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
有人到死一無所缺,享盡了平安幸福。
24 Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
他的腰部充滿脂肪,他的骨髓潤澤豐盈;
25 And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
但有人卻至死心靈酸苦,一生毫無福樂;
26 Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
他們卻一同埋於塵土,為蛆蟲所掩蓋。
27 Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
我確知你們的思想,以及對我所籌劃的陰謀。
28 For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
你們要問:「霸王的家在那裏﹖惡人住的帳幕在何處﹖」
29 ¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
你們怎麼不問過路的人﹖難道你們不承認他們的證據﹖
30 That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
「惡人在毀滅之日不受害,在憤怒之日會得救。」
31 Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
他的動作,誰敢當面指摘﹖他的行為,誰能報復﹖
32 And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
他最後被抬入墳墓,且親自守護自己的墓地。
33 They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。
34 And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.
你們為何說空話來安慰我﹖你們的答話顯然只是欺詐!

< Job 21 >