< Job 20 >
1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 [the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 ¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
6 Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
7 Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
12 Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 [the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 [he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
23 May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
24 He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
26 All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
28 It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.