< Job 20 >
1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
2 Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
3 [the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
4 ¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
5 That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
6 Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
7 Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
[To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
8 Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
9 An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
10 Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
11 Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
12 Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
13 He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
14 Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
[To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
15 Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
16 [the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
17 May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
18 [he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
19 For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
20 For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
21 There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
22 When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
23 May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
24 He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
[Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
25 He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
26 All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
27 They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
28 It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
29 This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.
Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.