< Job 20 >
1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
2 Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
3 [the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin’ ny fahalalako.
4 ¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
5 That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
6 Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
Fa na dia mipaka amin’ ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin’ ny rahona ny lohany,
7 Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
8 Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin’ ny alina izy.
9 An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
10 Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
Ny zanany hitambitamby amin’ ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
11 Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
Ny taolany dia feno ny herin’ ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin’ ny vovoka izany.
12 Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin’ ny lelany,
13 He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin’ ny lanilaniny ihany,
14 Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon’ ny vipera no ao anatiny.
15 Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran’ Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
16 [the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
17 May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
18 [he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
19 For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
20 For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin’ ny tiany indrindra izy.
21 There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
22 When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan’ ny ory no hamely azy.
23 May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
Halefan’ Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
24 He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
25 He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin’ ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin’ ny aferony; Lasa izy azon’ ny fahatahorana mafy.
26 All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin’ ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin’ ny lainy.
27 They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
28 It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin’ ny andro fahatezerany.
29 This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.
Izany no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lova voatendrin’ Andriamanitra ho azy.