< Job 20 >
1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 [the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 ¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram:
5 That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
7 Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
9 An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
12 Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 [the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
17 May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
18 [he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum:
25 He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
26 All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
28 It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
29 This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.