< Job 20 >
1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
2 Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
3 [the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
4 ¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
5 That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
6 Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
7 Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
8 Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
9 An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
10 Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
11 Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
12 Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
13 He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
14 Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
15 Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
16 [the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
17 May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
18 [he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
19 For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
20 For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
21 There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
22 When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
23 May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
24 He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
25 He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
26 All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
27 They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
28 It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
29 This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.
Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.