< Job 20 >
1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
3 [the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
4 ¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
6 Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
7 Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
9 An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
10 Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
11 Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
12 Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
13 He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
14 Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
15 Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
16 [the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
17 May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
18 [he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
19 For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
20 For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
21 There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
22 When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
23 May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
24 He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
25 He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
26 All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
27 They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
28 It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
29 This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.