< Job 20 >

1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
2 Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
«Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
3 [the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
4 ¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
5 That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
6 Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
7 Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
8 Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
9 An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
10 Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
11 Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
12 Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
13 He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
14 Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
15 Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
16 [the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
17 May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
18 [he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
19 For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
20 For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
21 There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
22 When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
23 May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
24 He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
25 He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
26 All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
27 They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
28 It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
29 This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.
Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».

< Job 20 >