< Job 19 >

1 And he answered Job and he said.
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
Jak długo będziecie dręczyć moją duszę [i] miażdżyć mnie słowami?
3 This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
Już dziesięć razy znieważyliście mnie. Nie wstyd wam, [że] tak się znęcacie nade mną?
4 And even truly I have erred with me it lodges error my.
A niech tak będzie, że zbłądziłem, błąd zostaje po mojej stronie.
5 If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
A jeśli rzeczywiście chcecie się wynosić nade mną i dowodzić mi mojej hańby;
6 Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
Wiedzcie, że to Bóg mnie powalił i swoją siecią mnie otoczył.
7 There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
Oto wołam o krzywdę, ale nikt nie słucha; krzyczę, ale nie ma sądu.
8 Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
Zagrodził mi drogę, abym nie mógł przejść, i na moich ścieżkach rozpostarł ciemność.
9 Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
Odarł mnie z mojej chwały i zdjął koronę z mojej głowy.
10 He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
Zniszczył mnie ze wszystkich stron i ginę; moją nadzieję wyrwał jak drzewo.
11 And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
Zapłonął przeciwko mnie swoim gniewem i uważa mnie za swego wroga.
12 Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
Przyszły razem jego oddziały, utorowały przeciw mnie swoją drogę i rozbiły obóz dokoła mojego namiotu.
13 Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
Moich braci oddalił ode mnie, a moi znajomi ode mnie stronią.
14 They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
Opuścili mnie moi bliscy, a moi przyjaciele o mnie zapomnieli.
15 [the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
Przebywający w moim domu i moje służące uważają mnie za obcego. Stałem się cudzoziemcem w ich oczach.
16 To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
Wołałem na swego sługę, ale on się nie odzywa, chociaż go błagam swoimi ustami.
17 Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
Moim oddechem brzydzi się moja żona, choć błagam ze względu na synów z mojego ciała.
18 Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
Nawet małe dzieci mną gardzą; gdy powstaję, urągają mi.
19 They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
Brzydzą się mną wszyscy moi najbliżsi; ci, których kocham, stanęli przeciw mnie.
20 On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
Moje kości przylgnęły do mojej skóry i do mego ciała; pozostała tylko skóra wokół zębów.
21 Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
Zlitujcie się nade mną, zlitujcie się nade mną, moi przyjaciele, bo ręka Boża mnie dotknęła.
22 Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
Czemu mnie prześladujecie jak Bóg? Czy nie dość wam mojego ciała?
23 Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
Oby teraz zostały zapisane moje słowa! Oby je w księdze utrwalono!
24 With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
Oby rylcem z żelaza i ołowiem zostały na wieczną pamiątkę wyryte na skale!
25 And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
Wiem bowiem, że mój Odkupiciel żyje i że [w] ostateczny [dzień] stanie na ziemi.
26 And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
A [choć] moja skóra się rozłoży, to w swoim ciele ujrzę Boga.
27 Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
Ujrzę go ja sam, ujrzą go moje oczy, a nie kto inny, choć moje nerki zniszczały w moim wnętrzu.
28 If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
Powinniście mówić: Czemu go prześladujemy? Gdyż we mnie znajduje się korzeń sprawy.
29 Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)
Wy sami lękajcie się miecza, bo gniew za nieprawość sprowadza miecz, abyście wiedzieli, że jest sąd.

< Job 19 >