< Job 19 >

1 And he answered Job and he said.
Då svara Job og sagde:
2 Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
«Kor lenge vil mi sjel de harma og krasa meg med dykkar ord?
3 This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
Ti gonger hev de no meg spotta; de skjemmest ei å krenkja meg.
4 And even truly I have erred with me it lodges error my.
Hev eg i røyndi mistak gjort, dei mistak er mi eigi sak.
5 If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
Vil de dykk briska imot meg, som um eg lid mi skam med rette?
6 Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
Hugs på at Gud hev bøygt meg ned og spana kringum meg sitt garn.
7 There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
Eg ropar: «Vald!» - men eg fær’kje svar; eg ropar: «Hjelp!» men fær’kje rett.
8 Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
Han stengjer vegen for min fot, og myrker legg han på min stig.
9 Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
Min heidersklædnad drog han av; han frå mitt hovud kransen tok.
10 He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
Mi vern han braut, so eg gjekk under, mi von sleit han lik treet upp.
11 And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
Hans vreide logar meg imot, og for ein fiend’ held han meg.
12 Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
Hans skarar stemner fram mot meg; dei brøyter seg ein veg mot meg og lægrar seg kring tjeldet mitt.
13 Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
Han dreiv ifrå meg mine frendar, og kjenningar vart framande.
14 They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
Skyldfolki held seg burte frå meg, husvenerne hev gløymt meg burt.
15 [the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
For hjon og tenar er eg framand; dei held meg for ein ukjend mann.
16 To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
Ei svarar drengen på mitt rop. Eg må med munnen tigga honom;
17 Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
min ande byd imot for kona, eg tevjar ilt for mine sambrør.
18 Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
Jamvel smågutar spottar meg, når eg stend upp, dei talar mot meg.
19 They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
Dei styggjest for meg mine vener, og dei eg elska, snur seg mot meg.
20 On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
Min kropp er berre skin og bein, snaudt hev eg endå tannkjøt att.
21 Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
Hav medynk, medynk, mine vener! Gud hev meg råka med si hand.
22 Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
Kvifor skal de som Gud meg jaga, og vert ei mette av mitt kjøt?
23 Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
Å, gjev at mine ord vart skrivne, og i ei bok vart rita inn,
24 With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
ja, vart med jarnmeitel og bly for ævleg tid i berget hogne!
25 And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
Eg veit at min utløysar liver, til sist han yver moldi kjem.
26 And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
Og når mi hud er øydelagd, ut frå mitt kjøt då ser eg Gud,
27 Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
eg honom ser som venen min, mitt auga ser det, ingen framand! Å, nyro lengtar i mitt liv!
28 If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
De segjer: «Me vil jaga honom!» - som um orsaki låg hjå meg!
29 Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)
Men de lyt agta dykk for sverdet; for vreide vert ved sverdet straffa. Og de skal vita: domen kjem.»

< Job 19 >