< Job 19 >

1 And he answered Job and he said.
Job progovori i reče:
2 Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
“TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3 This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4 And even truly I have erred with me it lodges error my.
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5 If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6 Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7 There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8 Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9 Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10 He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11 And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12 Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13 Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14 They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15 [the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16 To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17 Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18 Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19 They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20 On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21 Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22 Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23 Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24 With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25 And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26 And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27 Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28 If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29 Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”

< Job 19 >