< Job 19 >

1 And he answered Job and he said.
約伯回答說:
2 Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
3 This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
4 And even truly I have erred with me it lodges error my.
果真我有錯, 這錯乃是在我。
5 If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
你們果然要向我誇大, 以我的羞辱為證指責我,
6 Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
就該知道是上帝傾覆我, 用網羅圍繞我。
7 There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
8 Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
9 Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
10 He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡, 將我的指望如樹拔出來。
11 And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
12 Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
他的軍旅一齊上來, 修築戰路攻擊我, 在我帳棚的四圍安營。
13 Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
他把我的弟兄隔在遠處, 使我所認識的全然與我生疏。
14 They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
我的親戚與我斷絕; 我的密友都忘記我。
15 [the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
在我家寄居的, 和我的使女都以我為外人; 我在他們眼中看為外邦人。
16 To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
我呼喚僕人, 雖用口求他,他還是不回答。
17 Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
我口的氣味,我妻子厭惡; 我的懇求,我同胞也憎嫌。
18 Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
19 They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
我的密友都憎惡我; 我平日所愛的人向我翻臉。
20 On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
我的皮肉緊貼骨頭; 我只剩牙皮逃脫了。
21 Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
22 Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
23 Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
惟願我的言語現在寫上, 都記錄在書上;
24 With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
用鐵筆鐫刻, 用鉛灌在磐石上,直存到永遠。
25 And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
26 And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見上帝。
27 Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
我自己要見他, 親眼要看他,並不像外人。 我的心腸在我裏面消滅了!
28 If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)
你們就當懼怕刀劍; 因為忿怒惹動刀劍的刑罰, 使你們知道有報應。

< Job 19 >