< Job 18 >
1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 Until when? - will you make! ends of words you will consider and after we will speak.
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Why? are we regarded like cattle are we considered stupid? in view your.
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 O [one who] tears self his in anger his ¿ for sake your may it be abandoned [the] earth so it may move? a rock from place its.
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 Also [the] light of wicked [people] it is extinguished and not it shines [the] flame of fire his.
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 [the] light It grows dark in tent his and lamp his above him it is extinguished.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 They are restricted [the] steps of vigor his and it throws down him own plan[s] his.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 For he is caught in a net by feet his and on a network he walks about.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 It takes hold on a heel a trap it takes hold on him a snare.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 [is] hidden On the ground rope his and trap his on [the] path.
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 All around they terrify him sudden terror and they scatter him to feet his.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 It is hungry trouble his and disaster [is] prepared for stumbling his.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 It consumes [the] parts of skin his it consumes parts his [the] firstborn of death.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 He is torn away from tent his trust his and it makes march him to [the] king of sudden terror.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 It dwells in tent his because not [belonging] to him it is scattered over estate his sulfur.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 Beneath roots his they are dried up and above it withers branch[es] his.
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 Memory his it perishes from [the] earth and not a name [belongs] to him on [the] face of [the] street.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 People drive him from light into darkness and from [the] world they chase away him.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 Not posterity [belongs] to him and not progeny [is] among people his and there not [is] a survivor in sojourning-places his.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 On day his they are appalled [those] behind and [those] before they take hold of a shudder.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 Surely these [are] [the] dwelling places of an evil-doer and this [is the] place of [one who] not he knows God.
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!