< Job 18 >
1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
2 Until when? - will you make! ends of words you will consider and after we will speak.
Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
3 Why? are we regarded like cattle are we considered stupid? in view your.
Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
4 O [one who] tears self his in anger his ¿ for sake your may it be abandoned [the] earth so it may move? a rock from place its.
Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
5 Also [the] light of wicked [people] it is extinguished and not it shines [the] flame of fire his.
La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
6 [the] light It grows dark in tent his and lamp his above him it is extinguished.
La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
7 They are restricted [the] steps of vigor his and it throws down him own plan[s] his.
Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
8 For he is caught in a net by feet his and on a network he walks about.
Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
9 It takes hold on a heel a trap it takes hold on him a snare.
La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
10 [is] hidden On the ground rope his and trap his on [the] path.
Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
11 All around they terrify him sudden terror and they scatter him to feet his.
De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
12 It is hungry trouble his and disaster [is] prepared for stumbling his.
Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
13 It consumes [the] parts of skin his it consumes parts his [the] firstborn of death.
Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
14 He is torn away from tent his trust his and it makes march him to [the] king of sudden terror.
Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
15 It dwells in tent his because not [belonging] to him it is scattered over estate his sulfur.
Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
16 Beneath roots his they are dried up and above it withers branch[es] his.
Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
17 Memory his it perishes from [the] earth and not a name [belongs] to him on [the] face of [the] street.
La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
18 People drive him from light into darkness and from [the] world they chase away him.
Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
19 Not posterity [belongs] to him and not progeny [is] among people his and there not [is] a survivor in sojourning-places his.
Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
20 On day his they are appalled [those] behind and [those] before they take hold of a shudder.
La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
21 Surely these [are] [the] dwelling places of an evil-doer and this [is the] place of [one who] not he knows God.
Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.