< Job 17 >
1 Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
2 Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
3 Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
4 For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
6 And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
7 And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
8 They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
9 And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
11 Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
12 Night into day they make light [is] near from before darkness.
Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol )
Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
14 To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
16 [the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol )
As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )