< Job 17 >
1 Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
2 Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
3 Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
4 For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
5 For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
6 And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
7 And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
8 They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
9 And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
10 And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
11 Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
12 Night into day they make light [is] near from before darkness.
Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
13 If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol )
Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol )
14 To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
15 And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
16 [the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol )
Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol )