< Job 17 >
1 Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
“Inge moul luk uh apkuran in safla. Arulana upa nu sik in momong; Wangin ma lula nu sik sayen kulyuk luk, su akoeyukla soaneyu.
2 Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
Nga liye lah mwet nukewa arulana aksruksrukeyu.
3 Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
Nga kaskas pwayena, O God. Nunak munas, lulalfongi kas luk. Wangin mwet ac ku in iweyula fin tia kom.
4 For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
Kom kaliya nunak lalos, pwanang elos tia ku in nunkauk kutena ma pwaye; Nimet lela elos in kutangyula inge.
5 For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
Soakas matu se fahk mu sie mwet fin kiapwela mwet kawuk lal ke sripen mani, Na tulik natul fah eis mwata ac keok kac.
6 And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
Ac inge mwet uh orekmakin soakas se inge in lainyu; Elos tuku ac acni nu in mutuk.
7 And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
Asor luk apkuranna in konela mutuk; Pouk ac niuk arulana minini oana lul uh.
8 They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
Mwet ma sifacna nunku mu elos suwos uh elos lut, Ac elos nukewa kasrkusrak ac fahk mu nga tia lulalfongi God.
9 And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
Elos su sifacna pangon mu elos mwet suwoswos, Yokyokelikna nunkeya selos mu pwaye selos.
10 And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
Tusruktu elos nukewa fin tuku ac tu ye mutuk, Nga lukun tia ku in konauk mu oasr siefanna selos lalmwetmet.
11 Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
“Len luk uh somla; ako luk uh tia orekla; Ac finsrak luk uh wanginla.
12 Night into day they make light [is] near from before darkness.
A mwet kawuk luk uh fahk mu fong uh kalem; Elos fahk mu kalem uh apkuranme, Tusruk nga etu lah nga srakna muta in lohsr.
13 If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol )
Finsrak sefanna luk pa facl sin mwet misa, Yen su nga ac fah ona ac motul in lohsr uh. (Sheol )
14 To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
Nga ac fah pangon kulyuk uh pa papa tumuk, Ac wet ma ac kangyula uh, Nga ac fah pangon mu nina kiuk ac tamtael luk.
15 And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
Pia mwe finsrak luk uh? Su ku in liyauk lah oasr oya?
16 [the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol )
Finsrak uh ac fah tia ku in wiyu som Ke nga ac oatui nu in facl sin mwet misa.” (Sheol )