< Job 17 >
1 Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
Mmụọ m tiwara etiwa, ụbọchị m niile dị mkpụmkpụ, ili na-echere ịnabata m.
2 Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
Nʼezie ndị na-akwa emo gbara m gburugburu; anya m na-elekwasịkwa mkpasu iwe ha.
3 Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
“Debere m ihe ebe nʼebe gị Chineke nọ. Olee onye ọzọ pụrụ ịnara m nʼakaebe?
4 For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
I mechiela uche ha ka ha ghara inwe nghọta; ya mere, i gaghị ekwe ka ha nwee mmeri.
5 For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
Ọ bụrụ na mmadụ ekwujọọ enyi ya ka o were nweta uru dị nʼime ya, anya ụmụ ya ga-ada mba.
6 And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
“Chineke emeela ka m bụrụ okwu ilu nye onye ọbụla, meekwa ka m bụrụ onye ha na-agbụsa asọ mmiri nʼihu.
7 And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
Anya m na-ahụ inyogho inyogho nʼihi iru ụjụ; ahụ m aghọọla onyinyo nke ihe m bụ na mbụ.
8 They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
Ndị na-eme ihe ziri ezi na-akụja mgbe ha hụrụ nke a; ndị aka ha dị ọcha na-enwe mkpali megide ndị ajọ omume.
9 And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
Ma otu ọbụla ọ dị, ndị ezi omume ga-aga nʼihu nʼiso ụzọ ha, ndị aka ha dị ọcha ga-aga nʼihu nʼịdị ike.
10 And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
“Ma bịanụ, unu niile, bidonụ okwu unu ọzọ! Agaghị m achọta onye maara ihe nʼetiti unu.
11 Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
Ụbọchị m niile agafeela, atụmatụ m abụrụla ihe lara nʼiyi. Ma ọchịchọ nke obi m
12 Night into day they make light [is] near from before darkness.
na-edo abalị nʼọnọdụ ehihie; nʼihu ọchịchịrị ka ìhè dị nso.
13 If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol )
Ọ bụrụ na ebe obibi m na-ele anya ya bụ ili, ọ bụrụ na m agbasaa ihe ndina m nʼelu ọchịchịrị, (Sheol )
14 To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
a sikwa na m asị ire ure, ‘Nna m ka ị bụ,’ maọbụ sị ikpuru ‘Nne m’ maọbụ ‘Nwanne m nwanyị,’
15 And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
ebeekwa ka olileanya m dị? Onye pụrụ ịhụ ma m nwere olileanya?
16 [the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol )
Olileanya m ọ ga-arịda ruo nʼọnụ ụzọ ama nke ọnwụ? Anyị ga-esokọta rịdaruo nʼuzuzu?” (Sheol )