< Job 17 >
1 Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
2 Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
3 Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
4 For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
5 For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
6 And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
7 And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
8 They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
9 And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
10 And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
12 Night into day they make light [is] near from before darkness.
Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
13 If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol )
Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol )
14 To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
15 And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
16 [the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol )
Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol )