< Job 17 >
1 Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
Nu te nye gbɔgbɔ ŋu belibelibeli, nye ŋkekewo hã le kpuie eye yɔdo le lalayem.
2 Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
Vavãe, fewuɖulawo ƒo xlãm, ele be nye ŋkuwo nanɔ woƒe amenuɖiaɖia ŋu.
3 Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
“O Mawu, tsɔ ŋugbedodo si dim nèle la nam. Ame kae gali si ade megbe nam?
4 For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
Ètu woƒe susu ɖe gɔmesese ŋu eya ta màna woƒe alɔ nade dzi o.
5 For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
Ne ame aɖe gbe exɔlɔ̃wo ɖe nu si woanae ta la, viawo ƒe ŋkuwo atsi.
6 And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
“Mawu tsɔm wɔ lodonue na ame sia ame, ame si ƒe ŋkume amewo ɖea ta ɖo gɔ̃ hã.
7 And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
Nuxaxa na be nye ŋkuwo dzi tsyɔ eye nye ameti blibo la mele abe vɔvɔli ene.
8 They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
Ame dzɔdzɔewo ƒe mo wɔ yaa le esia ta; dɔ me ve ame maɖifɔwo ɖe mawumavɔ̃lawo ŋuti.
9 And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
Ke hã la, ame dzɔdzɔewo alé woƒe mɔwo me ɖe asi eye asi dzadzɛtɔwo akpɔ ŋusẽ ɖe edzi.
10 And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
“Mi katã mitrɔ va ko, migadze agbagba kpɔ! Gake nyemakpɔ nunyala aɖeke le mia dome o.
11 Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
Nye ŋkekewo va yi, nye ɖoɖowo me gblẽ eye nenema kee nye nye dzi ƒe didiwo hã.
12 Night into day they make light [is] near from before darkness.
Ame siawo trɔ zã wòzu ŋkeke, ke esi viviti do ɖe wo la, wogblɔ be, ‘Kekeli tsɔ ɖe mía gbɔ’
13 If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol )
Ne aƒe si ko mele mɔ kpɔm na la nye yɔdo, ne meɖo aba ɖe viviti me, (Sheol )
14 To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
ne megblɔ na zãnuxɔxɔ be, ‘Wòe nye fofonye,’ eye megblɔ na ŋɔvi be, ‘Wòe nye danye’ alo ‘Wòe nye nɔvinye nyɔnu’ la,
15 And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
ekema afi ka nye mɔkpɔkpɔ la le?
16 [the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol )
Ɖe wòayi ɖe ku ƒe agbowo mea? Ɖe nye kplii míayi tome ɖekaea?” (Sheol )