< Job 17 >

1 Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
Chunya onyosore, ndalona ongʼad machiek, kendo thona ema chiegni koda.
2 Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
Jogo ma nyiera olwora koni gi koni; kendo asiko mana kaneno gero ma gin-go koda.
3 Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
“Yaye Nyasaye, nyisa gima idwaro. En ngʼa machielo mabiro rita?
4 For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
Isedino pachgi mondo kik gifweny adiera; omiyo ok ibi yie mondo gibed joloch.
5 For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
Ka ngʼato ondhogo osiepne mondo oyud mwandu to gima otimono nyaka dongʼ ewi nyithinde.
6 And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
“Nyasaye osemiyo abedo ngʼama ji duto goyo ngero kendo ma ka ji oneno to ngʼudho kuome olawo.
7 And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
Wengena koro ok nen maber nikech kuyo ma an-go; denda duto olokore choke lilo.
8 They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
Joma paro ni gin joma kare kibaji omako; kendo joma paro ni ler wacho ni ok angʼeyo Nyasaye.
9 And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
Kata kamano, joma kare nosik koluwo yoregi makare, kendo joma yoregi oriere nomed bedo motegno.
10 And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
“Un duto weyauru kendo dhiuru mabor nikech ok aneno ngʼama riek kuomu-ka.
11 Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
Ndalona osekadho, chenrona duto osekethore, kaachiel gi gik moko duto ma chunya gombo.
12 Night into day they make light [is] near from before darkness.
Jogi loko otieno mi bed odiechiengʼ; ka piny otimo mudho to giwacho ni, ‘Ler ni machiegni.’
13 If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol h7585)
Ka dipo ni dala ma ageno dhiye en mana liel kende, kata kapo ni apedho kitandana e mudho, (Sheol h7585)
14 To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
ka dipo ni awacho ne kethruok ni, ‘In e wuonwa,’ kendo aluongo kudni ni, ‘minwa,’ kata ni, ‘nyamera,’
15 And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
to koro geno mara ni kune? En ngʼa manyalo neno geno moro amora ma an-go?
16 [the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol h7585)
Bende dodhi piny nyaka e dhorangeye mag tho? Koso bende dwalor kode nyaka ei lowo?” (Sheol h7585)

< Job 17 >