< Job 16 >
1 And he answered Job and he said.
Afei Hiob buaeɛ sɛ,
2 I have heard like these [things] many [are] comforters of trouble all of you.
“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ yeinom; na mo nyinaa moyɛ gyamserefoɔ!
3 ¿ [does] an end [belong] to Words of wind or what? is it making sick you that you will answer.
Mo kasa tentene no mma awieeɛ anaa? Ɛdeɛn na ɛha mo enti a mogu so redi anobaabaeɛ yi?
4 Also - I like you I will speak if there [were] self your in place of self my I will make join on you words and I will shake on you with head my.
Sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka me nso mɛtumi akasa sɛ mo; anka mɛtumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
5 I will strengthen you with mouth my and [the] condolence of lips my it will restrain.
Nanso, anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekyerɛ nsɛm a ɛbɛfiri mʼanomu no bɛma mo ahotɔ.
6 If I will speak not it will be restrained pain my and I will cease what? from me will it go.
“Nanso sɛ mekasa a, ɔyea a mete no remmoto; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
7 Nevertheless now he has made weary me you have devastated all company my.
Ao Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ; woasɛe me fie pasaa.
8 And you have seized me a witness it has become and it has risen up on me leanness my in face my it testifies.
Woakyekyere me, ma abɛyɛ adansedie; me so teɛ ara na ɛreteɛ, na ɛdi adanseɛ tia me.
9 Anger his it has torn [me] - and it has assailed me he has gnashed towards me with teeth his opponent my - he sharpens eyes his to me.
Onyankopɔn to hyɛ me so tete me wɔ nʼabufuo mu na ɔtwɛre ne se gu me so; deɛ ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
10 People have opened wide on me - mouth their in scorn they have struck cheeks my together on me they mass themselves!
Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotorɔ de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
11 He delivers up me God to an unjust one and on [the] hands of wicked [people] he casts me.
Onyankopɔn de me ama abɔnefoɔ. Wato me atwene amumuyɛfoɔ nsam.
12 At ease I was - and he smashed me and he took hold on neck my and he shattered me and he set up me of him to a target.
Na biribiara kɔ yie ma me, nanso ɔdwerɛɛ me; ɔsɔɔ me kɔn mu, too me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
13 They surround me - archers his he splits open kidneys my and not he has compassion he pours out to the ground gall my.
nʼagyantofoɔ atwa me ho ahyia, ɔhwiree me sawa mu a wanhunu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma pete guu fam.
14 He breaks through me a breach on [the] face of a breach he runs on me like a warrior.
Ɔba me so ɛberɛ biara; na ɔto hyɛ me so sɛ ɔkofoɔ.
15 Sackcloth I have sewed over skin my and I have inserted in the dust horn my.
“Mapam ayitoma akata me wedeɛ so na masie mʼanintɔn wɔ mfuturo mu.
16 Face my (they are reddened *Q(K)*) from weeping and [is] on eyelids my deep darkness.
Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsum kabii atwa mʼani ho ahyia.
17 On not violence [is] in hands my and prayer my [is] pure.
Nanso, me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaeɛbɔ yɛ kronn.
18 O earth may not you cover blood my and may not it belong a place to outcry my.
“Ao asase, nkata me mogya so; na mma wɔnsie me sufrɛ!
19 Also now there! [is] in the heavens witness my and witness my [is] in high places.
Seesei mpo, me danseni wɔ soro; Me ɔkamafoɔ wɔ soro hɔ.
20 [are] scoffing at Me companions my to God it has wept eye my.
Me ɔdimafoɔ yɛ mʼadamfo ɛberɛ a mesu gu Onyankopɔn soɔ yi;
21 And he may argue for a man with God and a child of humankind for companion his.
ɔgyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛdeɛ obi di ma nʼadamfo no.
22 For years of number they will come and a way [which] not I will return I will go.
“Mfeɛ kakra bi akyi mɛtu kwan akɔ koransane.