< Job 16 >

1 And he answered Job and he said.
respondens autem Iob dixit
2 I have heard like these [things] many [are] comforters of trouble all of you.
audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis
3 ¿ [does] an end [belong] to Words of wind or what? is it making sick you that you will answer.
numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris
4 Also - I like you I will speak if there [were] self your in place of self my I will make join on you words and I will shake on you with head my.
poteram et ego similia vestri loqui atque utinam esset anima vestra pro anima mea consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos
5 I will strengthen you with mouth my and [the] condolence of lips my it will restrain.
roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis
6 If I will speak not it will be restrained pain my and I will cease what? from me will it go.
sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me
7 Nevertheless now he has made weary me you have devastated all company my.
nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei
8 And you have seized me a witness it has become and it has risen up on me leanness my in face my it testifies.
rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi
9 Anger his it has torn [me] - and it has assailed me he has gnashed towards me with teeth his opponent my - he sharpens eyes his to me.
collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
10 People have opened wide on me - mouth their in scorn they have struck cheeks my together on me they mass themselves!
aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis
11 He delivers up me God to an unjust one and on [the] hands of wicked [people] he casts me.
conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit
12 At ease I was - and he smashed me and he took hold on neck my and he shattered me and he set up me of him to a target.
ego ille quondam opulentus repente contritus sum tenuit cervicem meam confregit me et posuit sibi quasi in signum
13 They surround me - archers his he splits open kidneys my and not he has compassion he pours out to the ground gall my.
circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera mea
14 He breaks through me a breach on [the] face of a breach he runs on me like a warrior.
concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans
15 Sackcloth I have sewed over skin my and I have inserted in the dust horn my.
saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
16 Face my (they are reddened *Q(K)*) from weeping and [is] on eyelids my deep darkness.
facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt
17 On not violence [is] in hands my and prayer my [is] pure.
haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces
18 O earth may not you cover blood my and may not it belong a place to outcry my.
terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
19 Also now there! [is] in the heavens witness my and witness my [is] in high places.
ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis
20 [are] scoffing at Me companions my to God it has wept eye my.
verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
21 And he may argue for a man with God and a child of humankind for companion his.
atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
22 For years of number they will come and a way [which] not I will return I will go.
ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo

< Job 16 >