< Job 16 >
1 And he answered Job and he said.
A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
2 I have heard like these [things] many [are] comforters of trouble all of you.
He nui na mea like a'u i lohe ai: He poe hooluolu hoopilikia oukou a pau.
3 ¿ [does] an end [belong] to Words of wind or what? is it making sick you that you will answer.
He hope anei no na huaolelo makani? Heaha ka mea hoala mai nei ia oe, i olelo mai ai oe?
4 Also - I like you I will speak if there [were] self your in place of self my I will make join on you words and I will shake on you with head my.
E hiki no ia'u ke olelo aku e like me ka oukou; Ina paha ua noho oukou ma ko'u wahi. E hiki no ia'u ke hookui i ka olelo ku e ia oukou; A e hooluliluli aku i ko'u poo ia oukou.
5 I will strengthen you with mouth my and [the] condolence of lips my it will restrain.
Aka, e hookupaa no au ia oukou me kuu waha, A o ka hooluolu ana o kuu lehelehe, e hoopaa aku no ia.
6 If I will speak not it will be restrained pain my and I will cease what? from me will it go.
Ina e olelo aku au, aole e oluolu kuu eha; Ina e noho malie hoi au, pehea ia e haalele ai ia'u?
7 Nevertheless now he has made weary me you have devastated all company my.
Aka, ano ua hooluhi mai ia ia'u; Ua luku mai oe i ko'u ohana a pau.
8 And you have seized me a witness it has become and it has risen up on me leanness my in face my it testifies.
Ua hoopaa mai oe ia'u, i mea hoike; O kuu wiwi, ke ku mai no ia ia'u, A e hoike mai imua o kuu maka.
9 Anger his it has torn [me] - and it has assailed me he has gnashed towards me with teeth his opponent my - he sharpens eyes his to me.
Ke haehae mai nei kona huhu, a ua inaina mai ia ia'u; Ke nau mai nei ia ia'u me kona mau niho; O kuu enemi, ke hookala nei ia i kona mau maka maluna o'u.
10 People have opened wide on me - mouth their in scorn they have struck cheeks my together on me they mass themselves!
Ua hamama lakou maluna o'u me ko lakou waha; Ua papai lakou ia'u ma ka papalina me ka hoino: Ua hoakoakoaia lakou ma kahi hookahi e ku e ia'u.
11 He delivers up me God to an unjust one and on [the] hands of wicked [people] he casts me.
Ua hoolilo ke Akua ia'u i ka poe hewa, A ua haawi ia'u iloko o ka lima o ka poe aia.
12 At ease I was - and he smashed me and he took hold on neck my and he shattered me and he set up me of him to a target.
I noho maluhia la no wan, aka, ua ulupa mai nei ia ia'u; Ua lalau mai ia ma kuu a-i, a ulupa mai no ia ia'u, Ua hooku mai ia'u i hoailona nona.
13 They surround me - archers his he splits open kidneys my and not he has compassion he pours out to the ground gall my.
Ua hoopuni kona poe panapua ia'u, Ua wahi mai ia i na puupaa o'u, aole e hookuu ae; Ua ninini iho ia i kuu au ma ka honua.
14 He breaks through me a breach on [the] face of a breach he runs on me like a warrior.
Ua wawahi roai ia ia'u, me ka wahi ana mahope o ka wahi ana, Ua lele mai ia maluna o'u me he mea ikaika la.
15 Sackcloth I have sewed over skin my and I have inserted in the dust horn my.
Ua humuhumu au i ke kapa ino maluna o kuu ili, Ua hoohaumia au i kuu pepeiaohao iloko o ka lepo.
16 Face my (they are reddened *Q(K)*) from weeping and [is] on eyelids my deep darkness.
Ua ulaula kuu maka i ka uwe ana, A maluna o ko'u mau lihilihi maka ke aka o ka make.
17 On not violence [is] in hands my and prayer my [is] pure.
Aole no ka mea pono ole iloko o ko'u lima; A o ka'u pule, ua maemae hoi ia.
18 O earth may not you cover blood my and may not it belong a place to outcry my.
E ka honua, mai uhi oe i ko'u koko, Aole hoi e haawi i wahi no kuu uwe ana.
19 Also now there! [is] in the heavens witness my and witness my [is] in high places.
Ano hoi, aia ma ka lani kuu mea ike maka, A o kuu mea hoike ma na wahi kiekie.
20 [are] scoffing at Me companions my to God it has wept eye my.
O kuu poe hoino, o ko'u mau makamaka no ia: Ke hu aku nei kuu maka i ke Akua.
21 And he may argue for a man with God and a child of humankind for companion his.
Ina he mea e uwao me ke Akua no ke kanaka, E like me ke kanaka no kona hoalauna!
22 For years of number they will come and a way [which] not I will return I will go.
A hala he hapa na makahiki, Alaila e hele aku au i ke ala aole au e hoi hou mai.