< Job 16 >

1 And he answered Job and he said.
Ijob respondis kaj diris:
2 I have heard like these [things] many [are] comforters of trouble all of you.
Mi aŭdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi ĉiuj estas.
3 ¿ [does] an end [belong] to Words of wind or what? is it making sick you that you will answer.
Ĉu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?
4 Also - I like you I will speak if there [were] self your in place of self my I will make join on you words and I will shake on you with head my.
Mi ankaŭ povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
5 I will strengthen you with mouth my and [the] condolence of lips my it will restrain.
Mi fortigus vin per mia buŝo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj.
6 If I will speak not it will be restrained pain my and I will cease what? from me will it go.
Se mi parolos, mia doloro ne kvietiĝos; Se mi ĉesos, kio foriros de mi?
7 Nevertheless now he has made weary me you have devastated all company my.
Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.
8 And you have seized me a witness it has become and it has risen up on me leanness my in face my it testifies.
Vi faris al mi sulkojn, tio fariĝis atesto; Mia senfortiĝo staras antaŭ mia vizaĝo, kaj parolas.
9 Anger his it has torn [me] - and it has assailed me he has gnashed towards me with teeth his opponent my - he sharpens eyes his to me.
Lia kolero disŝiras; Mia malamanto grincigas kontraŭ mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraŭ mi siajn okulojn.
10 People have opened wide on me - mouth their in scorn they have struck cheeks my together on me they mass themselves!
Ili malfermegis kontraŭ mi sian buŝon, insulte batas min sur la vangojn; Ĉiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
11 He delivers up me God to an unjust one and on [the] hands of wicked [people] he casts me.
Dio transdonis min al maljustulo, Ĵetis min en la manojn de malbonuloj.
12 At ease I was - and he smashed me and he took hold on neck my and he shattered me and he set up me of him to a target.
Mi estis trankvila; sed Li frakasis min, Li kaptis min je la kolo, disbatis min, Kaj Li faris min por Si celo.
13 They surround me - archers his he splits open kidneys my and not he has compassion he pours out to the ground gall my.
Liaj pafistoj min ĉirkaŭis; Li dishakas miajn internaĵojn kaj ne kompatas, Li elverŝas sur la teron mian galon.
14 He breaks through me a breach on [the] face of a breach he runs on me like a warrior.
Li faras en mi breĉon post breĉo, Li kuras kontraŭ min kiel batalisto.
15 Sackcloth I have sewed over skin my and I have inserted in the dust horn my.
Sakaĵon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kaŝis mian kornon.
16 Face my (they are reddened *Q(K)*) from weeping and [is] on eyelids my deep darkness.
Mia vizaĝo ŝvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
17 On not violence [is] in hands my and prayer my [is] pure.
Kvankam ne troviĝas perfortaĵo en miaj manoj, Kaj mia preĝo estas pura.
18 O earth may not you cover blood my and may not it belong a place to outcry my.
Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
19 Also now there! [is] in the heavens witness my and witness my [is] in high places.
Vidu, en la ĉielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
20 [are] scoffing at Me companions my to God it has wept eye my.
Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,
21 And he may argue for a man with God and a child of humankind for companion his.
Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
22 For years of number they will come and a way [which] not I will return I will go.
Ĉar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.

< Job 16 >