< Job 15 >
1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Et Eliphaz le Thémanite répondant dit:
2 ¿ A wise [person] does he answer knowledge of wind so may he fill? east wind belly his.
Est-il sage celui qui, rempli d'amertume, s'exprimera comme si l'esprit d'intelligence l'inspirait,
3 Does he argue? with a word [which] not it is of use and words [which] not anyone profits by them.
En exhalant des plaintes inconvenantes et des discours inutiles?
4 Also you you annul fear so you may diminish meditation before God.
N'as-tu pas répudié toute crainte pour un tenir un tel langage devant le Seigneur?
5 For it teaches iniquity your mouth your so you may choose [the] tongue of crafty [people].
Tu es coupable en ces mots de ta bouche; tu n'as point apprécié ceux des hommes capables.
6 It condemns as guilty you own mouth your and not I and own lips your they testify against you.
C'est ta bouche qui t'accuse, et non moi; tes lèvres portent témoignage contre toi.
7 ¿ First human being were you born and before [the] hills were you brought forth?
Qu'y a-t-il? Es-tu le premier mortel qui ait existé? As-tu été produit avant les montagnes?
8 ¿ In [the] council of God do you listen and you may restrain? to yourself wisdom.
As-tu entendu le Seigneur commander; Dieu t'a-t-il admis en ses conseils; la sagesse réside-t-elle en toi?
9 What? do you know and not we know do you understand? and not [is] with us it.
Que sais-tu que nous ne sachions; que comprends-tu que nous ne comprenions?
10 Both [the] gray haired as well as [the] aged [are] among us [those] old more than father your days.
L'un de nous est un vieillard plus chargé de jours que ne l'a été ton père.
11 ¿ [too] little For you [are] [the] consolations of God and a word to gentleness with you.
Tu as été châtié faiblement à cause des péchés que tu as commis, et tes paroles sont superbes et hautaines.
12 Why? does it carry away you heart your and why? do they flash! eyes your.
Qu'a donc osé ton cœur et sur qui as-tu porté les yeux,
13 That you will turn against God spirit your and you will bring out from mouth your words.
Pour que tu t'emportes à ce point devant le Seigneur et que tu laisses de telle paroles sortir de ta bouche?
14 What? [is] a person that he will be pure and that he will be righteous [one] born of a woman.
Qui donc, étant mortel, sera irréprochable? Qui donc étant né de la femme, sera semblable au Juste?
15 There! (in holy [ones] his *Q(K)*) not he trusts and [the] heavens not they are pure in view his.
Puisque Dieu n'a pas confiance en ses saints et que devant lui le ciel n'est pas pur,
16 Indeed? for [one who] is abhorrent and [one who] is corrupt a person [who] drinks like water unrighteousness.
Souffre donc qu'il considère comme impur et profane l'homme qui boit l'iniquité à pleines coupes.
17 I will tell you listen to me and what I have seen and I will recount.
Je vais te dire, écoute-moi, je vais te révéler ce que j'ai vu,
18 [that] which Wise [people] they have told and not they have hidden from ancestors their.
Ce que rapportent les sages, ce qu'ils avaient appris de leurs pères,
19 To them to alone them it was given the land and not he passed a stranger in midst their.
Les sages à qui seuls la terre a été donnée et que jamais l'étranger n'a assaillis:
20 All [the] days of a wicked [person] he [is] writhing in pain and [the] number of years [which] they have been stored up for ruthless [person].
Les jours de l'impie se passent dans l'inquiétude; ceux du puissant de la terre sont comptés.
21 [the] sound of Dread [is] in ears his in peace a destroyer he will come to him.
Il s'effraye des bruits que son oreille recueille, et lorsqu'il croit jouir d'un moment de paix, sa catastrophe est prochaine.
22 Not he believes to return from darkness (and [is] watched *Q(k)*) he to [the] sword.
Qu'il ne s'imagine pas revenir des ténèbres; car déjà il est livré à des mains de fer.
23 [is] wandering He for food where? he knows - that [has been] prepared in hand his a day of darkness.
Il est réservé à rassasier les vautours; il n'ignore pas lui-même qu'il attend sa chute; le sombre jour est près de l'emporter.
24 They terrify him anxiety and distress it overpowers him like a king - ready for battle.
La nécessité, l'affliction vont le saisir et tomber sur lui, comme un chef de guerre qui combat au premier rang.
25 For he has stretched out against God hand his and to [the] Almighty he behaves proudly.
Car il s'est attaqué au Fort; il a levé la tête avec orgueil devant le Seigneur.
26 He runs against him with a neck with [the] thickness of [the] bosses of shields his.
Il a couru contre Dieu l'outrage à la bouche, le dos couvert d'un épais bouclier.
27 For he has covered face his with fat his and he has made fat on loins.
L'embonpoint gonflait son visage, et son ventre engraissé descendait sur ses cuisses.
28 And he dwelt - cities destroyed houses [which] not people will dwell themselves which they are destined for heaps of stones.
Puisse-t-il passer les nuits dans des villes désertes et se loger en des demeures inhabitées; que d'autres emportent ce que les siens auront préparé.
29 Not he will be rich and not it will endure wealth his and not it will stretch out to the land property their.
Qu'il n'ajoute pas à ses richesses; qu'il ne lui reste rien de ce qu'il possède; qu'il ne projette plus d'ombre sur la terre.
30 Not he will depart - from darkness young shoot[s] his it will dry up a flame so he may depart by [the] breath of mouth his.
Qu'il n'échappe pas à l'obscurité, que le vent flétrisse ses bourgeons et que ses fleurs tombent.
31 May not he trust (in worthlessness *Q(K)*) he has been led astray for worthlessness it will be recompense his.
Qu'il ne s'imagine pas pouvoir subsister, car il ne réalisera que des choses vaines.
32 On not day his it will be completed and palm branch his not it will grow luxuriant.
Sa récolte sera détruite avant la maturité; ses arbustes ne grossiront pas.
33 He will wrong like vine unripe grape[s] his and he will shed like olive tree blossom his.
Qu'il soit cueilli comme un raisin vert; qu'il sèche comme une fleur d'olivier.
34 For a company of [the] godless [is] barren and fire it consumes [the] tents of a bribe.
Car la mort porte témoignage contre l'impie; et le feu brûlera les demeures de ceux qui se laissent gagner par les présents.
35 They conceive trouble and they give birth to wickedness and belly their it prepares deceit.
La race des pervers ne concevra que des douleurs, elle n'enfantera que de vanités, et le seul fruit de ses entrailles sera la fraude.