< Job 15 >
1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 ¿ A wise [person] does he answer knowledge of wind so may he fill? east wind belly his.
Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 Does he argue? with a word [which] not it is of use and words [which] not anyone profits by them.
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
4 Also you you annul fear so you may diminish meditation before God.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 For it teaches iniquity your mouth your so you may choose [the] tongue of crafty [people].
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 It condemns as guilty you own mouth your and not I and own lips your they testify against you.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 ¿ First human being were you born and before [the] hills were you brought forth?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 ¿ In [the] council of God do you listen and you may restrain? to yourself wisdom.
Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
9 What? do you know and not we know do you understand? and not [is] with us it.
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
10 Both [the] gray haired as well as [the] aged [are] among us [those] old more than father your days.
Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 ¿ [too] little For you [are] [the] consolations of God and a word to gentleness with you.
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 Why? does it carry away you heart your and why? do they flash! eyes your.
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 That you will turn against God spirit your and you will bring out from mouth your words.
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 What? [is] a person that he will be pure and that he will be righteous [one] born of a woman.
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 There! (in holy [ones] his *Q(K)*) not he trusts and [the] heavens not they are pure in view his.
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 Indeed? for [one who] is abhorrent and [one who] is corrupt a person [who] drinks like water unrighteousness.
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 I will tell you listen to me and what I have seen and I will recount.
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 [that] which Wise [people] they have told and not they have hidden from ancestors their.
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 To them to alone them it was given the land and not he passed a stranger in midst their.
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 All [the] days of a wicked [person] he [is] writhing in pain and [the] number of years [which] they have been stored up for ruthless [person].
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
21 [the] sound of Dread [is] in ears his in peace a destroyer he will come to him.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 Not he believes to return from darkness (and [is] watched *Q(k)*) he to [the] sword.
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 [is] wandering He for food where? he knows - that [has been] prepared in hand his a day of darkness.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
24 They terrify him anxiety and distress it overpowers him like a king - ready for battle.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 For he has stretched out against God hand his and to [the] Almighty he behaves proudly.
Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 He runs against him with a neck with [the] thickness of [the] bosses of shields his.
stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 For he has covered face his with fat his and he has made fat on loins.
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
28 And he dwelt - cities destroyed houses [which] not people will dwell themselves which they are destined for heaps of stones.
tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 Not he will be rich and not it will endure wealth his and not it will stretch out to the land property their.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 Not he will depart - from darkness young shoot[s] his it will dry up a flame so he may depart by [the] breath of mouth his.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 May not he trust (in worthlessness *Q(K)*) he has been led astray for worthlessness it will be recompense his.
Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
32 On not day his it will be completed and palm branch his not it will grow luxuriant.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 He will wrong like vine unripe grape[s] his and he will shed like olive tree blossom his.
han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 For a company of [the] godless [is] barren and fire it consumes [the] tents of a bribe.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 They conceive trouble and they give birth to wickedness and belly their it prepares deceit.
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!