< Job 15 >
1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 ¿ A wise [person] does he answer knowledge of wind so may he fill? east wind belly his.
Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
3 Does he argue? with a word [which] not it is of use and words [which] not anyone profits by them.
idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
4 Also you you annul fear so you may diminish meditation before God.
Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
5 For it teaches iniquity your mouth your so you may choose [the] tongue of crafty [people].
Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
6 It condemns as guilty you own mouth your and not I and own lips your they testify against you.
Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
7 ¿ First human being were you born and before [the] hills were you brought forth?
Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
8 ¿ In [the] council of God do you listen and you may restrain? to yourself wisdom.
Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
9 What? do you know and not we know do you understand? and not [is] with us it.
Hvad ved du, som vi ikke vide? hvad forstaar du, og det skulde ikke være os bekendt?
10 Both [the] gray haired as well as [the] aged [are] among us [those] old more than father your days.
Der er baade graahærdede og bedagede iblandt os, Mænd, som have levet længere end din Fader.
11 ¿ [too] little For you [are] [the] consolations of God and a word to gentleness with you.
Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig?
12 Why? does it carry away you heart your and why? do they flash! eyes your.
Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
13 That you will turn against God spirit your and you will bring out from mouth your words.
Thi du vender din Harme imod Gud, og du har ladet Taler udfare af din Mund.
14 What? [is] a person that he will be pure and that he will be righteous [one] born of a woman.
Hvad er et Menneske, at det skulde være rent? eller at den skulde være retfærdig, som er født af en Kvinde?
15 There! (in holy [ones] his *Q(K)*) not he trusts and [the] heavens not they are pure in view his.
Se, han tror ikke sine hellige, og Himlene ere ikke rene for hans Øjne:
16 Indeed? for [one who] is abhorrent and [one who] is corrupt a person [who] drinks like water unrighteousness.
Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
17 I will tell you listen to me and what I have seen and I will recount.
Jeg vil kundgøre dig det, hør mig; og hvad jeg har set, vil jeg fortælle:
18 [that] which Wise [people] they have told and not they have hidden from ancestors their.
Hvad de vise have forkyndt, og hvad de ikke have dulgt som en Arv fra deres Fædre,
19 To them to alone them it was given the land and not he passed a stranger in midst their.
dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
20 All [the] days of a wicked [person] he [is] writhing in pain and [the] number of years [which] they have been stored up for ruthless [person].
Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
21 [the] sound of Dread [is] in ears his in peace a destroyer he will come to him.
Rædsler lyde for hans Øren; midt i Freden kommer en Ødelægger over ham.
22 Not he believes to return from darkness (and [is] watched *Q(k)*) he to [the] sword.
Han kan ikke tro paa, at han vil komme tilbage fra Mørket, og han er udset til at omkomme ved Sværdet.
23 [is] wandering He for food where? he knows - that [has been] prepared in hand his a day of darkness.
Han vanker hid og did efter Brødet og siger: Hvor er det? han ved, at Mørkheds Dag er bestemt, ja er ved hans Side.
24 They terrify him anxiety and distress it overpowers him like a king - ready for battle.
Angest og Nød forfærde ham, det overvælder ham, som var det en Konge, der er rede til Striden;
25 For he has stretched out against God hand his and to [the] Almighty he behaves proudly.
thi han har udrakt sin Haand imod Gud og har vældig sat sig op imod den Almægtige;
26 He runs against him with a neck with [the] thickness of [the] bosses of shields his.
han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
27 For he has covered face his with fat his and he has made fat on loins.
thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
28 And he dwelt - cities destroyed houses [which] not people will dwell themselves which they are destined for heaps of stones.
og han boede i Stæder, som vare ødelagte, i Huse, som man ikke bor i, som ere bestemte til Grushobe.
29 Not he will be rich and not it will endure wealth his and not it will stretch out to the land property their.
Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
30 Not he will depart - from darkness young shoot[s] his it will dry up a flame so he may depart by [the] breath of mouth his.
Han skal ikke komme bort fra Mørket, en Lue skal tørre hans Kvist; men han skal komme bort ved hans Munds Aande.
31 May not he trust (in worthlessness *Q(K)*) he has been led astray for worthlessness it will be recompense his.
Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
32 On not day his it will be completed and palm branch his not it will grow luxuriant.
Før hans Dag kommer, skal det opfyldes, og hans Gren skal ikke grønnes.
33 He will wrong like vine unripe grape[s] his and he will shed like olive tree blossom his.
Som Vintræet skal han afryste sine sure Druer og som Olietræet kaste sit Blomster.
34 For a company of [the] godless [is] barren and fire it consumes [the] tents of a bribe.
Thi den vanhelliges Forsamling skal blive øde, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte.
35 They conceive trouble and they give birth to wickedness and belly their it prepares deceit.
De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.