< Job 14 >
1 A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
“El hombre, nacido de mujer, vive corto tiempo, y se harta de miserias.
2 Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
Brota como una flor, y se marchita, huye como la sombra, y no tiene permanencia.
3 Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
¿Sobre un tal abres Tú los ojos, y me citas a juicio contigo?
4 Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
¡Oh, si se pudiera sacar cosa limpia de lo inmundo! Nadie lo puede.
5 If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *Q(K)*) you have appointed and not he will pass.
Ya que Tú has determinado los días (del hombre) y fijado el número de sus meses; le señalaste un término que no puede traspasar;
6 Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
aparta de él tu mirada para que repose, hasta que, como el jornalero cumpla sus días.
7 For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
El árbol tiene esperanza; siendo cortado, no deja de retoñar, y no cesan sus renuevos.
8 Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
Aun cuando envejeciere su raíz en la tierra, y haya muerto en el polvo su tronco,
9 From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
sintiendo el agua retoña, y echa ramas como planta (nueva).
10 And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
EI hombre si muere, queda postrado; si expira, ¿dónde va a parar?
11 They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
Como las aguas del lago se están evaporando y el río se agota y se seca,
12 And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
así el hombre cuando se acuesta no se levanta más. No despertará, hasta que se hayan consumido los cielos; ni se levantará de su sueño.
13 Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol )
¡Ojalá me escondieras en el scheol, para ocultarme hasta que pase tu ira; y me fijases un plazo para acordarte de mí! (Sheol )
14 If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
Muerto el hombre ¿podrá volver a vivir? entonces todos los días de mi milicia esperaría la hora de mi relevo.
15 You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
Entonces respondería a tu llamado, y Tú amarías la obra de tus manos.
16 For now steps my you will count not you will watch over sin my.
Pero ahora cuentas mis pasos, tienes el ojo abierto sobre mi pecado.
17 [will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
Sellada está en una bolsa mi delito, y tienes encerrada mi iniquidad.
18 And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
Como un monte se deshace cayendo, y la peña se traslada de su lugar;
19 Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
y como el agua cava las piedras, y sus inundaciones se llevan el polvo de la tierra, desbaratas Tú la esperanza del hombre.
20 You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
Prevaleces contra él por siempre, y así desaparece; desfiguras su rostro, y lo eliminas.
21 They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
Sean honrados sus hijos, él no lo sabe; o sean abatidos, él no se da cuenta de ello.
22 Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.
Solo siente los propios dolores, solo por sí misma se aflige su alma.”