< Job 14 >

1 A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
Człowiek, narodzony z niewiasty, dni krótkich jest, i pełen kłopotów;
2 Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
Wyrasta jako kwiat, i bywa podcięty, a ucieka jako cień, i nie ostoi się.
3 Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
Wszakże i na takiego otwierasz oczy twoje, a przywodzisz mię do sądu z sobą.
4 Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
Któż pokaże czystego z nieczystego? Ani jeden;
5 If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *Q(K)*) you have appointed and not he will pass.
Gdyż zamierzone są dni jego, liczba miesięcy jego u ciebie; zamierzyłeś mu kres, którego nie może przestąpić.
6 Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
Odstąpże od niego, aż odpocznie, aż przejdzie jako najemniczy dzień jego.
7 For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
Albowiem i o drzewie jest nadzieja, choć je wytną, że się jeszcze odmłodzi, a latorośl jego nie ustanie.
8 Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
Choć się zstarzeje w ziemi korzeń jego, i w prochu obumrze pień jego:
9 From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
Wszakże gdy uczuje wilgotność, puści się, i rozpuści gałęzie, jako szczep młody.
10 And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
Ale człowiek umiera, zemdlony będąc, a umarłszy człowiek gdzież jest?
11 They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
Jako uchodzą wody z morza, a rzeka opada i wysycha.
12 And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
Tak człowiek, gdy się układzie, nie wstanie więcej, a pokąd stoją nieba, nie ocuci się, ani będzie obudzony ze snu swego.
13 Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol h7585)
Obyżeś mię w grobie ukrył i utaił, ażby się uciszył gniew twój, a iżbyś mi zamierzył kres, kędy chcesz wspomnieć na mię! (Sheol h7585)
14 If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
Gdy umrze człowiek, izali żyć będzie? Po wszystkie dni wymierzonego czasu mego będę oczekiwał przyszłej odmiany mojej.
15 You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
Zawołasz, a ja tobie odpowiem; a spraw rąk twoich pożądasz.
16 For now steps my you will count not you will watch over sin my.
Aczkolwiekeś teraz kroki moje obliczył, ani odwłóczysz karania za grzech mój.
17 [will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
Zapięczętowane jest w wiązance przestępstwo moje, a zgromadzasz nieprawości moje.
18 And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
Prawdziwie jako góra padłszy rozsypuje się, a skała przenosi się z miejsca swego.
19 Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
Jako woda wzdrąża kamienie, a powodzią zalane bywa, co samo od siebie rośnie z prochu ziemi: tak nadzieję ludzką w niwecz obracasz.
20 You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
Przemagasz go ustawicznie, a on schodzi; odmieniasz postać jego, i wypuszczasz go.
21 They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
Będąli zacni synowie jego, tego on nie wie; jeźli też wzgardzeni, on nie baczy.
22 Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.
Tylko ciało jego, póki żyw, boleje, a dusza jego w nim kwili.

< Job 14 >